«Вторая часть марлезонского балета – разоблачительная»… Неожиданным откровением, первой части настоящей статьи, является указание венецианского купца конечного пункта караванной торговли. «У кого есть товары, тому лучше заехать в Ургенч, так как здесь всякие товары имеют хороший сбыт; у кого их нет, тому лучше ехать более кратким путем (к северу от Аральского моря) из Сарайчика прямо в Отрар». Оживленную торговлю в Ургенче (Хорезме) подтверждает и признанный всеми современными историками – ибн-Баттута, в своем труде: «Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий». Где кстати он упоминает: «От Балха, через семь дней пути, достиг я гор Кугистана, где небольшие селения и много келий благочестивых людей, удалившихся от света. Затем прибыл я в Берат, самый обширный город Хорасанский. Со времени нашествия Чингис-Хана, из четырех главных городов хорасанских, только два, Герат и Низабур, обитаемы, а другие два, Балх и Мерав, лежат пусты в развалинах». Так чем же славен упомянутый город Отрар, что слава торгового центра перешагнула континенты. «Отрар» и переводится с тюркского как – центр. Ни в каких анналах, хрониках не осталось сведений о товарах или изделиях, чем был богат этот край. Но неожиданный ответ, нам подсказывает внимательный древнеримский писатель Плиний, который Волжских Булгар назвал «Исседонами Серическими», что с Сарматского языка толкуют, Шелковым рукоделии умеющие». Возможно антропологически, а также лингвистически он связал Волжских Булгар с Исседонами, населяющих по карте Птолемея, долину реки Сыр-Дарьи. Геродот свидетельствовал о существовании страны исседонов, и также писал, что исседоны живут напротив массагетов. Грек Филострад (III век) сообщает: персидский царь Кир, отправившись за реку Истр, против массагетов и исседонов, а народы эти скифские, был убит женщиной царствовавшей над этими народами, и женщина эта отрубила Киру голову», что может говорить о близости этих племён. Там же на карте Птолемея и, карте Помпония Мелла (в заголовке) указана местность под именем Seres. Вряд ли именем насекомого (шелкопряд) назвали бы народ или страну. Seres (Lat: Seres) были жителями земли Serica, названный древними греками и римлянами люди «земли, где шелк происходит». Serica - был описан Птолемеем, как страна граничащая со скифами и под горами (Тянь-Шань?!). Краткое изложение классических источников на Seres (по существу, Плиния и Птолемея) дает следующий счет: Область Seres - обширная и густонаселенная страна, народ умеренного, справедливого и скудного характера, сторонясь столкновений со своими соседями, и даже застенчивым. Не прочь избавиться от своих собственных продуктов, из которых шелк-сырца является основным продуктом. Древние отцы также описывают приятный климат Serica и его полноту в природных ресурсов. Среди них железо, меха и шкуры, и драгоценные камни. Наиболее точнее, место происхождения шелка, дал немецкий востоковед 19-го века Кристиан Лассен, на основании изученных им, древних санскритских рукописях Вед, откуда он почерпнул три «адреса»: - ***saka, Tukhara, and Kanka***. [Lassen claimed to have identified references to the Seres in Hindu scripture, as the "saka, Tukhara, and Kanka". (Indische Alterthumskunde: Bd. Geographie und die ;lteste Geschichte. 1847)] saka – территория степей Средней Азии. Tukhara – долина реки Сыр-Дарьи. Kanka - античный город древнего государства Шаш. «В Хорасане и Мавераннахре нет страны подобной ей (Шаш) по многочисленности соборных мечетей, возделанных селений, по обширности и обилию построек — вплоть до силы и храбрости жителей». («Книга Путей и стран» Абу-л-Касым ибн Хаукаль). Эфор, живший при дворе Филиппа Македонского, говорит про «разные кочевые народы, отличающиеся особенным благочестием», так что никто из них не причиняет страдания даже животному. Народы, которые перевозят дома свои с места на место; питаются по скифски - молоком от кобыл и все достояние имеют общим между собою. Страбон говорит то же самое, со слов Эфора и сопоставляет жестокость ставроматов с кротостью и благочестием саков, благодаря молочной пище, отличающихся отсутствием жестокости. Они имеют все общее, «рабствовать им не из-за чего и неодолимы они для врагов». |